En continuant d'utiliser ce site, vous acceptez les Conditions générales et notre utilisation des cookies.

      حسن القرع على حديث أم زرع، للشيخ التميمي الخليلي - Housn Al Qar' 'Ala Hadith Oum Zar', de Al Tamimi Al Khalili (Version Arabe)
      حسن القرع على حديث أم زرع، للشيخ التميمي الخليلي - Housn Al Qar' 'Ala Hadith Oum Zar', de Al Tamimi Al Khalili (Version Arabe)
      حسن القرع على حديث أم زرع، للشيخ التميمي الخليلي - Housn Al Qar' 'Ala Hadith Oum Zar', de Al Tamimi Al Khalili (Version Arabe)

      حسن القرع على حديث أم زرع، للشيخ التميمي الخليلي - Housn Al Qar' 'Ala Hadith Oum Zar', de Al Tamimi Al Khalili (Version Arabe)

      Review (0)
      7,00 €
      Taxe inclu
      Politique de retour:20
      Rupture de stock

      L'auteur explique dans son commentaire « Housn Al Qar' 'Ala Hadith Oum Zar' » le Hadith connu sous le nom de Hadith Oum Zar' rapporté par al-Bukhari et Mouslim. Un hadith dans lequel onze femmes réunies ensemble prirent l'engagement de dire toute la vérité sur leurs époux sans rien y cacher.

      Quantité :
      Donnez votre avis

      Size Chart Content

        حسن القرع على حديث أم زرع، تأليف : الشيخ العلامة أحمد عبد الغني التميمي الخليلي عني به :عبد الله العتيق

        حديث أم زرع وما حديث أم زرع؟ عنوان شرف حسن العشرة، ونبراس قدوة على طول الفترة، فاهت بلآلئ بلاغته نسوة فصيحات حافظات للعهد، وجمعتها بنظامها أمُّنا الحصيفة الحصان الرزان حبيبة رسول الله -ص- عائشة رضي الله عنها، وحلاه بطغرائه سيد الوجود عليه الصلاة والسلام بقوله لها: « كنت لكِ كأبي زرع لأم زرع ».

        لقد توجهت أقلام المؤلفين نحو حديث أم زرع، اغترفوا من معينه، وعلوا ونهلوا؛ فمن مكثر ومن مقل، وكيف لا وهو عند من عرفه يُعدُّ معجزة لغوية بيانية، تتقاصر عن درك حقائقها همم العظماء، من اللغويين والأدباء؟!

        ألا تعجب من هؤلاء النسوة اللواتي تعاهدن وتعاقدن ألا يكتمن خبراً ـ وهن الحرائر ـ فعبَّرت كل واحدة بكليماتٍ من درٍّ منضَّد، غير مكثارة ولا مهذارة.

        والعجب: أننا لم نسمع إحداهن تستفهم صاحبتها عن مرادها، ولم تدخل الحيرة إليهن في فهم العبائر: أهي تمدح أم تذم؟ بل كلهن فهمن المراد، وكشفن الطوية، وميزن المبغض من المحب، بما ليس فوقه مزيد.

        لقد فتَّق العلماء من هذا الحديث العلوم والفوائد، والغرائب والفرائد، والشوارد والأوابد، وأماطوا اللثام عن مخدراته، وأبانوا شيئاً من مكنوناته.

         

        لقد تنوعت شروح العلماء على هذا الحديث، إلا أننا في هذا الشرح « حسن القرع على حديث أم زرع » سنرى مؤلفه المحدث الخليلي رحمه الله تعالى يتكلم بلغة التلويح والإشارة، مع ذكر فوائد جمة، ونقلٍ من كلام الأئمة.

        فاستفتح كتابه بمقدمة لطيفة، ذكر فيها الحديث برواية الإمام الترمذي في « شمائله »، ثم تحدث عنه من حيث الرواية، ثم عرج فتكلم عمن خرج الحديث واعتنى به من أهل الدراية، ثم بيَّن ألفاظ الحديث على طريقة أهل الإشارة، ثم ختمه بنقل فوائد ونفائس مع اختصار في العبارة.

        فما الزوجات اللواتي يتحدثن عن أزواجهن إلا نفوس تحدث عن أصحابها؛ دسيسة كانت أو زكية، والزوج هو صاحبها على تعدد أنواعها؛ فنفسٌ كتابها في عليين، ونفسٌ كتابها في سجين، وكل نفس راجعة إلى موطنها.

        ودار المنهاج تقدِّم هذه اللوحة البيانية البلاغية الرائعة، وتبحر بقرائها في رقراق هذا السفر اللطيف، وهذا المورد المنيف؛ ليأخذ كلٌّ قسطه ونصيبه

        Housn Al Qar' 'Ala Hadith Oum Zar', de Cheikh Ahmed Abd Al Ghani Al Tamimi Al Khalili

        L'auteur explique dans son commentaire « Housn Al Qar' 'Ala Hadith Oum Zar' » le Hadith connu sous le nom de Hadith Oum Zar' rapporté par al-Bukhari et Mouslim. Un hadith dans lequel onze femmes réunies ensemble prirent l'engagement de dire toute la vérité sur leurs époux sans rien y cacher.

         

        Hadith Oum Zar' rapporté par Al Boukhari est le suivant:

        Boukhârî a dit: Souleymane Ibn 'Abd Rahman et 'Ali Ibn Houjr nous ont raconté que 'Issa Ibn Younouss a rapporté de Hisham Ibn 'Ourwa d'après 'Abdoullah Ibn 'Ourwa d'après 'Ourwa d'après 'Aicha qui a dit:

        "Onze femmes s'assirent et prirent l'engagement de dire toute la vérité sur leurs époux sans rien y cacher.

        La première a dit: " Mon mari est comme un maigre morceau de viande de chameau à la crête d'une montagne, les gens ne peuvent y accéder que difficilement et une fois atteint il est dégoûtant et pas assez gras pour le transporter et le manger.

        La seconde a dit: " Mon mari, je ne divulgue rien sur lui, de peur de ne pouvoir m'arrêter à décrire ses méfaits, si je le mentionne je décrirai ses défauts tant apparents que cachés.

        La troisième a dit: "Mon mari est une grande perche, si je parle sur lui il me divorcera, et si je garde le silence je serais comme celle qui est en suspens [ni mariée, ni divorcée]

        La quatrième a dit: "Mon mari est comme la nuit douce et fraîche de Tihama, ni chaud, ni froid, auprès de lui je suis en sécurité et n’éprouve aucune lassitude.

        La cinquième a dit : « Mon Mari quand il rentre il est insouciant tel un guépard, bienfaisant, il ne questionne jamais sur un défaut à la maison, mais dehors il est intransigeant tel un lion.

        La sixième a dit : « Mon mari quand il mange c’est un vorace qui goûte à tout, quand il boit il est assoiffé et ne me laisse rien, quand il se couche il s’enveloppe dans son vêtement à l’extrémité du lit et ne se rend pas compte de ma profonde tristesse.

        La septième a dit : « Mon mari est comme une brume pesante, aberrant, il a en lui une part de tout défaut, cogneur, il te blesse à la tête ou au corps en te cassant un membre, ou bien les deux en même temps, tu ramasses tout.

        La huitième a dit: Mon mari à l'odeur du safran et le toucher du lapin

        [Dans une autre version il y est rajouté : « Moi j’ai le dessus sur lui, mais lui il domine les hommes »]

        La neuvième a dit: "Mon mari est noble, grand, généreux, son four est plein de cendres [il reçoit beaucoup d’invités] et sa demeure est proche des cercles de discussion. [Qualité des gens charitables et éminents]

        La dixième a dit: "Mon mari est Malik, qui est Malik ! Malik est mieux que tout ce que vous avez décrit, il a des chameaux qui sont la plupart du temps agenouillés, ils vont rarement au pâturage [afin d'être toujours prêts à servir du lait ou de la viande à un invité] et quand ils entendent le son du Mizhar [instrument de musique indiquant aux voyageurs l’hospitalité] alors ils savent qu'ils seront égorgés.

        La onzième a dit:" Mon mari est Abou Zar', et quel homme Abou Zar' ! il a fait pendiller des bijoux à mes oreilles et m’a fait prendre de l’embonpoint, il m’a donné de la joie et je fut donc heureuse, il m’a trouvée chez des gens menant une vie austère pour me ramener chez d’autres menant une vie prospère [fermiers qui ont des chevaux, des chameaux et des terres]. Auprès de lui je parle et ni il ne dénigre pas ma parole, ni ne la rejette, le matin je peux dormir [car il y a des servantes qui s’occupent de la maison] et quand je bois c’est jusqu'à satiété.

        La mère d'Abou Zar', quelle mère celle d'Abou Zar' ! ses ballots sont énormes, sa maison est spacieuse.

        Le fils d'Abou Zar', quel fils celui d'Abou Zar', il est svelte et dans sa couche de rameau tressé à partir de feuilles de palmiers il est semblable à l’épée dans son fourreau, il se contente de peu de nourriture.

        La fille d'Abou Zar', quelle fille celle d'Abou Zar', obéissante envers ses parents, bien en chair sa coépouse la jalouse pour sa beauté, son bon caractère et sa pudeur.

        La servante d'Abou Zar', quelle servante celle d'Abou Zar' ! elle ne dévoile pas nos discussions privées, honnête elle ne dilapide pas nos vivres et ne laisse jamais la maison en mauvais état.

        Abou Zar' sortit tôt un matin au moment où la cruche de lait est battue pour y obtenir du beurre et il rencontra une jeune femme allongée, sa poitrine était semblable à deux grenades, elle avait deux enfants vifs tels des guépards qui jouaient dans son giron, il me répudia et l'épousa, j'épousais après lui un homme majestueux, qui monta un cheval à l’allure impétueuse, empoigna une lance et m’emmena en fin de journée à l’enclos pour m’y donner de nombreuses bêtes et me dit : « Mange Oum Zar’ et donne en à ta famille »

        Si je réunissais tout ce qu’il m’a donné, cela ne serait même pas équivalent au plus petit vase d’Abou Zar’.

        Aicha termina : « Le Messager [Paix sur lui] m’a dit : « Je suis avec toi comme fut Abou Zar’ avec Oum Zar’. »





        DAR AL MINHAJ - دار المنهاج
        9789953498416

        Fiche de données

        Reliure
        Rigide
        Auteurs
        تأليف :أحمد عبد الغني التميمي الخليلي عني به :عبد الله العتيق- Auteur Ch. Tamimi Al khalili, réalisation Abd Allah Al 'atiq
        Langues
        Arabe
        ANNEE
        2015
        SUPPORT: -
        Livre
        THEME : -
        Le Hadith
        Éditions
        Dar Al Minhaj
        Condition : -
        Neuf
        Nombre de Pages : -
        128
        Nombre de Volume : -
        1
        Poids (kg) : -
        306
        EAN13 : -
        9789953498416

        Références spécifiques

        Aucun commentaire pour le moment

        Les clients qui ont acheté ce produit ont également acheté...

        02

        حسن القرع على حديث أم زرع، للشيخ التميمي الخليلي - Housn Al Qar' 'Ala Hadith Oum Zar', de Al Tamimi Al Khalili (Version Arabe)

        7,00 €
        Taxe inclu
        Politique de retour:20