TAFSÎR - شرح القرآن - غار التفسير القرآني لمحمد بنشيلي (3 مجلدات)

Reference : 9782848624242

إن غار التفسير القرآني الذي نقدمه هنا هو عمل توليف للتعليقات العربية الرئيسية على القرآن. لهذا الغرض ، استخدمنا لوحة من تسعة أعمال كلاسيكية ، من بين أشهرها في الإسلام. في هذه الحالة شروح مصحف الطبري ، القرطبي ، ابن كثير ، البغوي ، البيداوي ، الموردي ، الرازي ، الفيروز العبدي ، الجلالين. وبالنسبة للمؤلفين المعاصرين مؤلفو ابن عاشور والعليصي والسبيني والزهيلي . هذه التعليقات هي أعمال كاملة للغاية. التفسير مشمول من جميع جوانبه: أصل الكلمات ، النحو النحوي ، مصداقية الأحاديث ، اختلاف الرأي ، القراءة ، إلخ.

69.75 € 75.00 € 7% (Tax incl.)

Data sheet

Reliure : صلب
Auteurs : Mohamed Benchili
Langues : .Français
*سنة : 2021
يدعم: - : كتاب
سمة : - : Tafsir- Commentaire du Coran - Exégèse Coranique
Éditions : Tawhid
الشرط : - : جديد
الحجم (سم): : 17,5 x 24,5 cm
رقم وحدة التخزين: - : 3

More info -

TAFSÎR - شرح القرآن - غار التفسير القرآني لمحمد بنشيلي (3 مجلدات)
عند الطبري ، ابن كثير ، القرطبي ، البيضاوي ، الرازي ...

إذا كانت الترجمات الفرنسية للقرآن كثيرة جدًا ، فإن التعليقات الكاملة للقرآن باللغة الفرنسية نادرة جدًا. على حد علمي ، لا توجد حتى الآن سوى ترجمة واحدة غير مكتملة لشرح الطبري ، وهي ترجمة لابن كثير وتفسير الجلالين. في الأعمال الأخرى ، تم التعليق على عدد قليل من السور أو تم تقديم شروح موجزة في بعض الترجمات.

إن غار التفسير القرآني الذي نقدمه هنا هو عمل توليف للتعليقات العربية الرئيسية على القرآن. لهذا الغرض ، استخدمنا لوحة من تسعة أعمال كلاسيكية ، من بين أشهرها في الإسلام. في هذه الحالة شروح مصحف الطبري ، القرطبي ، ابن كثير ، البغوي ، البيداوي ، الموردي ، الرازي ، الفيروز العبدي ، الجلالين. وبالنسبة للمؤلفين المعاصرين مؤلفو ابن عاشور والعليصي والسبيني والزهيلي.

هذه التعليقات هي أعمال كاملة للغاية. التفسير مشمول من جميع جوانبه: أصل الكلمات ، النحو النحوي ، مصداقية الأحاديث ، اختلاف الرأي ، القراءة ، إلخ. نظرًا لأن القارئ الناطق بالفرنسية ليس دائمًا من ذوي الخبرة في ممارسة هذه التخصصات ، فقد احتفظنا من هذه التعليقات فقط بما هو مفيد لفهم معنى الآيات ، ومن ثم تنوع المؤلفين. لا تكون الترجمة البسيطة لهذه التعليقات كافية دائمًا ، فقد تكون مصحوبة أحيانًا بملاحظات تهدف إلى لفت انتباه القارئ إلى نقطة معينة. هذه الملاحظات لا تنتمي إلى التعليقات التي تم التشاور معها. إنها انعكاسات شخصية مستقلة عن التعليقات التي قدمها المفسرون الذين أشرنا إليهم. من أجل التفريق بينهما ، سيصاحب كل منها الإشارة: "ملاحظة المترجم [Ndt]"

فيما يتعلق بترجمة النص العربي لآيات القرآن ، نود أن نوضح أنها ترجمة حرفية ، "كلمة بكلمة" ، ضرورية لأغراض التفسير.

Products in same category

This site uses cookies to personalize content.