En continuant d'utiliser ce site, vous acceptez les Conditions générales et notre utilisation des cookies.

      CORAN - JUZZ TABARAK & AMMA - phonétique et traduction en français -Chapitre 29 & 30
      CORAN - JUZZ TABARAK & AMMA - phonétique et traduction en français -Chapitre 29 & 30
      CORAN - JUZZ TABARAK & AMMA - phonétique et traduction en français -Chapitre 29 & 30
      CORAN - JUZZ TABARAK & AMMA - phonétique et traduction en français -Chapitre 29 & 30
      CORAN - JUZZ TABARAK & AMMA - phonétique et traduction en français -Chapitre 29 & 30
      CORAN - JUZZ TABARAK & AMMA - phonétique et traduction en français -Chapitre 29 & 30
      CORAN - JUZZ TABARAK & AMMA - phonétique et traduction en français -Chapitre 29 & 30

      CORAN - JUZZ TABARAK & AMMA - phonétique et traduction en français -Chapitre 29 & 30

      Review (0)
      4,65 €
      5,00 €
      Économisez 7%
      Taxe inclu
      Politique de retour:20livraison sous 3-4 jours ouvrables
      Produit disponible

      CORAN AL-Tajwid avec phonétique et traduction en français des chapitres 29 et 30. les versets traduit en françaises et en marge autour du texte en arabe. Translitération : les lettres arabes sont représentées en lettres françaises pour restituer le même son que les lettres arabes. La translitération permet de lire le Coran avec la prononciation arabe en utilisant les lettres non arabe. 

      00
      jour
      :
      00
      heure
      :
      00
      min
      :
      00
      seconde

      Remises sur volume

      QuantitéRemise sur prix unitaireVous sauvegardez
      510%Jusqu'à %d iscount%
      1015%Jusqu'à %d iscount%
      2020%Jusqu'à %d iscount%
      4025%Jusqu'à %d iscount%
      Quantité :
      Donnez votre avis

      Size Chart Content

        Ceci est le chapitre 29 et 30  du Coran avec tajwid, elle comprend une traduction et une translitération en français. Traduction : le sens des versets coraniques est traduit en françaises et placé en marge autour du texte en arabe. Translitération :les lettres arabes sont représentées en lettres françaises ajoutées de symboles permettant de restituer le même son que les lettres arabes. La translitération en français permet aux francophones de lire le Coran avec tajwid avec la prononciation arabe en utilisant les lettres de l’alphabet français. 

        Étant donné que les chapitres contient de petites sourates, elle est idéale pour les enfants, les débutants et les étudiants. 

        Les chapitres est en format portrait standard, avec une belle couverture souple en papier glacé. Chaque page contient 15 lignes comme tout Coran standard. 

        La récitation de ce chapitre du Coran avec tajwid est celle selon Hafs. 

        Chaque Coran avec tajwid que nous proposons – celui-ci y compris – présente les particularités suivantes: 
        1 – Des lettres en code couleur, qui présentent les règles du tajwid et permettent de les apprendre et de les mettre en pratique. 
        2 – Un style d’écriture espacé : des espaces supplémentaires ont été rajoutés entre les mots afin de faciliter la lecture et la récitation du Coran. 
        3 – Les arrêts autorisés : des espaces ont été ajoutés à certains endroits où il est permis de s’arrêter. Cela permet d’éviter de s’arrêter à de mauvais endroits ou au mauvais moment. 
        4 – Des annexes très utiles, tel un index des couleurs des sourates ou un index des sujets. 
        5 – Les règles du tajwid sont expliquées en détail, accompagnées d’illustrations très utiles. 

        Pour davantage de détails concernant ces particularités, veuillez consulter notre section Savoir. 

        **********************

        Observation de la redaction : le terme " Transversion " est utilisé par erreur par l'editeur, nous confirmons que le terme n'as aucun sens particulier pour désigner la translittération latine ou la vocalisation phonétique de l'arabe vers le francais. en conclusion, le terme qui s'en approche est plutot transcription ou translittération.

        Avertissement important de la Librairie Sana :

        Le Coran phonétique dans une autre langue n'est pas le Saint Coran, c'est une transcription ou translittération approximative des phonèmes de la langue du Coran qui est l’arabe littéraire.

        Les savants Musulmans considèrent la translittération ou la vocalisation dans les langues latines comme une porte ouverte a l’altération du Saint Coran. C’est en connaissance de cause que cette décision a été confirmée depuis plusieurs décennies.

        En effet, le coran à travers la planète, subit des attaques diverses et variées. Chaque année, des « Messène anti-Coran », financent des compagnes de distribution gratuite de « faux-coran » traduits ou translitérés ou même en arabe, avec des termes dénaturés. La plupart du temps ces tentatives sont déjouées et dénoncées par un système de veille mondial pour la protection du Saint Coran.

        Les savants musulmans tolèrent cette utilisation limitée aux petites parties du Saint Coran, pour un seul but transitoire et une condition particulière :

        -le but : la mémorisation des petites sourates pour pratiquer la prière. 
        -la condition : être assister par un moyen audio visuel (cd, mp3,…) 
        -la transition : l’apprentissage de la langue arabe car les phonèmes tels le « KHA, DHA, HA » n’existe pas dans la langue française.

        -il est rapporté par des universitaires français, que la langue la plus facile à acquérir est la langue arabe même pour des personnes adultes.

        -exemple concret : le phonème « O » en français s’écrit de plus d’une dizaine de manière différentes : O, ô, Ho, Au, eau, eaux, haut …tandis qu’en arabe le phonème « O » s’écrit d’une seule manière.

        Pensez-vous que Dieu aurait révélé le dernier message pour l’humanité dans une langue difficile à apprendre ?

         

        DARALMAARIFAH Easyquran Editions
        9789933458539

        Fiche de données

        Reliure
        Souple
        Langues
        Arabe Français
        ANNEE
        2014
        SUPPORT: -
        Livre
        THEME : -
        Le Saint CORAN
        Éditions
        Dar Al Ma'arifa
        Condition : -
        Neuf
        Nombre de Pages : -
        60
        .Traduction : -
        MUHAMMAD HAMIDULLAH
        EAN13 : -
        9789933458539

        Références spécifiques

        Aucun commentaire pour le moment

        Donnez votre avis
        CORAN - JUZZ TABARAK & AMMA - phonétique et traduction en français -Chapitre 29 & 30

        Les clients qui ont acheté ce produit ont également acheté...

        CORAN AL-Tajwid avec phonétique part 29 et 30

        CORAN - JUZZ TABARAK & AMMA - phonétique et traduction en français -Chapitre 29 & 30

        4,65 €
        5,00 €
        Économisez 7%
        Taxe inclu
        Politique de retour:20livraison sous 3-4 jours ouvrables