En continuant d'utiliser ce site, vous acceptez les Conditions générales et notre utilisation des cookies.

      Le CORAN Tawba et la traduction du sens  de ses versets en Français
      • Le CORAN Tawba et la traduction du sens  de ses versets en Français
      • Le CORAN Tawbah et la traduction du sens  de ses versets en Français
      • Le CORAN Tawbah et la traduction du sens  de ses versets en Français
      • Le CORAN Tawbah et la traduction du sens  de ses versets en Français
      • Le CORAN Tawbah et la traduction du sens  de ses versets en Français
      • Le CORAN Tawbah et la traduction du sens  de ses versets en Français

      Le CORAN et la traduction du sens de ses versets (Arabe-Français), Éditions Tawbah

      Commentaires(1)
      26,54 €
      TTClivraison sous 3-4 jours ouvrables

      On compte aujourd'hui allègrement plus d'une centaine de traductions en langue française. Ce nombre, tout de même conséquent pour un seul et même texte, peut donner l'illusion au lecteur qu'il a « le choix ». Toutes se parent de milles atours pour démontrer leur caractère inédit, voire essentiel: qu'il s'agisse d'une présentation graphique plus soignée, de préfaces apologétiques, de recommandations élogieuses, de révisions par divers comités et pontes, etc. Mais, à bien les considérer, ce qui surprend le plus est leur étonnante similitude.

      Notre objectif  est de proposer une approche fondamentale absente dans la production francophone qui nous semble manquer cruellement d'assise scientifique. Il n'y a qu'a feuilleter les introductions et annexes des traductions disponibles: où sont mentionnés ceux qui ont donné leur vie pour le Livre d'Allah? Où sont les propos détaillés et lumineux des savants de l'islam? Où sont les définitions solides des savants de la langue arabe et des fondements de la religion? Où sont les commentaires éblouissants des exégètes? Où sont les éclaircissements limpides des savants du hadith? Où sont les remarques subtiles des jurisconsultes?...

      Quantity :

      Dernière fois que ce produit a été acheté : 23/11/2020

      Le CORAN et la traduction du sens  de ses versets

      Le CORAN et la traduction du sens  de ses versets (Arabe-Français), Traduction : Nabil Aliouane, Révision : Rachid Ouzzi, Éditions Tawbah

      Une traduction. Une de plus pourrait-on dire. On compte aujourd'hui allègrement plus d'une centaine de traductions en langue française et rien ne laisse penser que la cadence va ralentir et ainsi parvenir, pourquoi pas, jusqu'aux plus de trois cents traductions disponibles en Urdu. Ce nombre, tout de même conséquent pour un seul et même texte, peut donner l'illusion au lecteur qu'il a « le choix ». Toutes se parent de milles atours pour démontrer leur caractère inédit, voire essentiel: qu'il s'agisse d'une présentation graphique plus soignée, de préfaces apologétiques, de recommandations élogieuses, de révisions par divers comités et pontes, etc. Mais, à bien les considérer, ce qui surprend le plus est leur étonnante similitude.

      La similitude à laquelle nous faisons allusion est moins littéraire, d'aucuns diraient poétique, que méthodologique, nous y reviendrons. Au gré des traductions et des traducteurs, le style varie: tantôt solennel, tantôt courant, parfois même obscur, voire incompréhensible. Il n'y aurait donc rien de pire que de proposer une nouvelle traduction qui ne soit qu'une coquetterie littéraire, un pur exercice stylistique.

      Le Coran est la Parole d'Allah, et le malaise que l'on éprouve face aux traductions existantes a pour origine le fait qu'elles s'affichent comme telles: elles prétendent être le Coran. Même si, généralement, le traducteur prend bien soin de préciser en introduction le caractère inimitable du Coran et la difficulté de le traduire, tout, de la couverture au dernier point, indique l'opposé. Là où les plus téméraires affichent pour titre «Le Coran, les plus précautionneux emploient « Le Coran (en référence au Texte en arabe) et la traduction du sens de ses versets ». La mise en page établit la traduction en regard du Texte original, ce qui renforce encore ce mimétisme et, comble du malheur, o trouve même des "coran" uniquement en français. Le texte traduit se fait redondance, dans la plupart, il est et se suffit à lui-même, on y trouve donc relativement peu de commentaires ou notes explicatives. Enfin, élément essentiel, la traduction mime le Texte original...

      Voilà en quelques lignes l'essentiel des généralités que l'on peut trouver dans les traductions existentes.

      Notre objectif n'est pas de prétendre révolutionner, mais de proposer une approche fondamentale absente dans la production francophone qui nous semble manquer cruellement d'assise scientifique. Il n'y a qu'a feuilleter les introductions et annexes des traductions disponibles: où sont mentionnés ceux qui ont donné leur vie pour le Livre d'Allah? Où sont les propos détaillés et lumineux des savants de l'islam? Où sont les définitions solides des savants de la langue arabe et des fondements de la religion? Où sont les commentaires éblouissants des exégètes? Où sont les éclaircissements limpides des savants du hadith? Où sont les remarques subtiles des jurisconsultes?

      Il faut accorder à chacun son droit , il faut attribuer la science à ceux qui la détiennent, il faut rester fidèle au texte, il faut être humble. La traduction ne doit pas garder le lecteur sous sa coupe, lui imposer des choix dont les raisons sont le plus souvent tues, et le laisse dans le flou concernant le Livre de son seigneur, mais elle doit lui donner les clés pour comprendre ce qu'est la Parole d'Allah, et qu'elle est la nature du texte proposé en français. En somme le rapprocher de la Parole d'Allah, et non l'en éloigner pour celle du traducteur.



      9782916457383

      Fiche technique

      AUTEUR : -
      Traduction : Nabil Aliouane, Révision : Rachid Ouzzi
      LANGUE : -
      Arabe / Français
      ANNEE : -
      2019
      SUPPORT: -
      Livre
      THEME : -
      Le Saint CORAN
      ÉDITIONS : -
      Éditions Tawbah
      Condition : -
      Neuf
      FORMAT (CM) :
      15.5 x 22.5 cm
      Poids (kg) : -
      1.170 kg
      EAN13 : -
      9782916457383
      RELIURE : -
      Flexible

      Références spécifiques

      Rachid M26/04/2020
      Exellente traduction du sens des versets du Coran vraiment !

      Je recommande vivement cette traduction du sens des versets du Coran, car cette nouvelle traduction est d'un Français soutenu, précis mais plus compréhensible que dans les versions habituelles, 3 en 1 Arabe-Français et c'est vraiment très appréciable d'avoir en bas de page des notifications pour mieux comprendre le sens tiré des hadiths et des gens de science recommandé Allahouma barek qu'Allah récompense grandement les frères dignes de confiance pour cette nouvelle traduction...très bon travail mashaa Allah

      • % 6 $ d sur% 2 $ d personnes ont trouvé cet avis utile.
      Donnez votre avis
      Le CORAN et la traduction du sens  de ses versets (Arabe-Français), Éditions Tawbah

      Les clients qui ont acheté ce produit ont également acheté...

      16 autres produits dans la même catégorie :

      Le CORAN Tawba et la traduction du sens  de ses versets en Français

      Le CORAN et la traduction du sens de ses versets (Arabe-Français), Éditions Tawbah

      26,54 €
      TTClivraison sous 3-4 jours ouvrables